Հա

Ազգային

Երեքշաբթի, 12 Սեպտեմբերի 2017 12:20

Սեբէոսի «Պատմութեան» պարսկերէն թարգմանութեան շնորհանդէսը՝ «ՀՈՒՍԿ» հաստատութեան յարկի ներքոյ

Երէկ՝ սեպտեմբերի 11-ին Թեհրանի Հայ Դատի յանձնախմբի նախաձեռնութեամբ «ՀՈՒՍԿ» հաստատութեան կենտրոնատեղիում տեղի ունեցաւ 7-րդ դարի հայ ականաւոր պատմիչ Սեբէոսի աշխատութեան պարսկերէն թարգմանութեան շնորհանդէսը:

«alikonline.ir» - Երէկ՝ սեպտեմբերի 11-ին Թեհրանի Հայ Դատի յանձնախմբի նախաձեռնութեամբ «ՀՈՒՍԿ» հաստատութեան կենտրոնատեղիում տեղի ունեցաւ 7-րդ դարի հայ ականաւոր պատմիչ Սեբէոսի աշխատութեան պարսկերէն թարգմանութեան շնորհանդէսը:

Նշենք, որ «Սեբէոսի Պատմութիւն»-ը պարսկերէնի է թարգմանել պատմական գիտութիւնների դոկտ. Մահմուդ Ֆազելի Բիրջանդին, այն հրատարակել է «Ղողնուս» հրատարակութիւնը:

Միջոցառման սկզբում բացման խօսքով հանդէս եկաւ Թեհրանի Հայ Դատի յանձնախմբի նախագահ Իսակ Իւնանէսեանը՝ ներկայացնելով գրքի թարգամնիչին, որից յետոյ ամբիոնի մօտ հրաւիրեց Իրանի հնագոյն պատմութեան դասախօս, Սասանեան կայսրութեան պատմութեան մասնագէտ, պատմական գիտութիւնների դոկտ. Միրզա Մոհամմադ Հասանիին, որը ներկայացրեց Սեբէոսի աշխատութեան կարեւորութիւնն ու նշանակութիւնը 6-7-րդ դարերի պատմութեան ուսումնասիրութեան գործում:

Դոկտ. Հասանին կարեւորեց յատկապէս այն հանգամանքը, որ Սեբէոսի աշխատութիւնը պատմական բացառիկ նշանակութիւն ունի Սասանեանների կայսրութեան մայրամուտի եւ Իսլամական կայսրութեան արեւածագի շրջանի պատմութեան ուսումնասիրութեան համար: Նա նշեց, որ աշխատութիւնը սկսում է Սասանեան Պերոզ արքայի գահակալութեան օրերից եւ ձգւում է մինչեւ Սասանեան կայսրութեան անկումը, Օմայեան խալիֆայութեան ձեւաւորումը՝ հասնելով մինչեւ Մուաւիայի գահակալութեան օրերը:

Մասնագէտը բարձր գնահատեց դոկտ. Ֆազելի Բիրջանդիի կատարած աշխատանքն ու բարձրորակ թարգմանութիւնը:

Ապա ամբիւնի մօտ հրաւիրւեց գրքի թարգմանիչ դոկտ. Մահմուդ Ֆազելի Բիրջանդին: Նա սկզբում շնորհակալութիւն յայտնեց «ՀՈՒՍԿ» հաստատութեանը՝ գրքի շնորհանդէսի կազմակերպման համար, եւ հիմնականում անդրադարձաւ Սեբէոսի աշխատութեան պարսկերէն թարգմանութեան գործընթացին եւ կատարւած աշխատանքին:

Դոկտ. Ֆազելի Բիրջանդին նշեց, որ գիտակցելով հայկական պտմական աղբիւրների բացառիկ նշանակութիւնն Իրանի հնագոյն պատմութեան ուսումնասիրութեան գործում, ինքը ձեռնամուխ է եղել Սեբէոսի աշխատութեան թարգամանութեանը՝ երկրորդելով դոկտ. Հասանիի խօսքերը՝ 6-7-րդ դարերի իրանական պատմութեան ուսումնասիրութեան գործում Սեբէոսի աշխատութեան բացառիկ արժէքի ու նշանակութեան մասին:

Նա կարեւորեց յատկապէս այն հանգամանքը, որ Սեբէոսի աշխատութիւնը թոյլ է տալիս Սասանեանների կայսրութեան անկման եւ արաբական խալիֆայութեան ձեւաւորման մասին տեղեկութիւններ ստանալ առաջին ձեռքից՝ այն պատմիչից, որն ապրել եւ ստեղծագործել է հէնց այդ ժամանակաշրջանում եւ պատմական այդ իրադարձութիւնների ծաւալման անմիջական ականատեսն է եղել:

Թարգամնութեան համար դոկտ. Ֆազելի Բիրջանդին հիմք է ընդունել «Սեբէոսի Պատմութեան» անգլերէն թարգմանութիւնը, որը հրատարակւել է Լիւերպուլի համալսարանի միջոցով՝ 1999 թւականին:

Թարգմանիչը նշեց, որ աշխատանքի ընթացքում փորձել է առաւելագոյնս հաւատարիմ մնալ գրքի բովանդակութեանն  ու լեզւին՝ հաշւի առնելով Սեբէոսի հայերէն լեզւամտածողութիւնը:

Վերադառնալով գրքի բովանդակութեանը դոկտ. Ֆազելի Բիրջանդին ծանրացաւ յատկապէս այն հանգամանքի վրայ, որ իր աշխատութեան էջերում Սեբէոսը յատուկ ուշադրութիւն է դարձրել Սասանեան կայսրութեան մայրամուտի ժամանակ, Սասանեան արքունիքում եւ վերնախաւի մօտ տիրող յարաբերութիւններին եւ բարքերին, ինչն էլ բացայայտում է հզօրագոյն այդ կայսրութեան փլուզման եւ քայքայման գլխաւոր պատճառներից մէկը:

Միջոցառման աւարտական բաժնում ներկաներին հարցումների առիթ տրւեց:

Յարակից Հրապարակումներ

Հեղինակություն © 2011-2017 «ԱԼԻՔ» Օրաթերթ։ Բոլոր իրավունքները պահպանված են։