فا

اجتماعی

سه شنبه, 02 دی 1399 08:46

دیدار رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران با رایزن فرهنگی ایران در ارمنستان

اشرف بروجردی رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران با سیدمحمدحسین طباطبایی رایزن فرهنگی ایران در کشور ارمنستان دیدار و گفتگو کرد.

«آلیک» - رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در دیدار با رایزن فرهنگی ایران در ارمنستان بر توسعه همکاری‌های فرهنگی دو کشور تاکید کرد و گفت: ایران آمادگی لازم برای تامین منابع و کتاب های مورد نیاز مراکز فرهنگی کشور ارمنستان را دارد.

به گزارش پایگاه اطلاع رسانی دولت به نقل از سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران، اشرف بروجردی رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران با سیدمحمدحسین طباطبایی رایزن فرهنگی ایران در کشور ارمنستان دیدار و گفتگو کرد.

بروجردی با اشاره به فعالیت های سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران در حوزه مرمت اسناد و نسخ خطی گفت: پیش از شیوع ویروس کرونا در حوزه مرمت اسناد و نسخ خطی کارگاه هایی با حضور کارشناسان برای کشورهای مختلف برگزار شد و این سازمان همچنان آمادگی برگزاری کارگاه های آموزشی برای کارشناسان آرشیو و نسخ خطی سایر کشورها از جمله ارمنستان را دارد.

رییس سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران به فهرست نویسی نسخ خطی فارسی جهان اشاره کرد و گفت: حدود ۷۰۰ هزار جلد کتاب به زبان فارسی در سطح جهان توسط سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران فهرست نویسی شده است؛ این پروژه در فازهای دیگر نیز ادامه دارد و در فاز بعد فهرست همه منابع مربوط به اسلام و شیعه در جهان تهیه می شود و امید است این مهم تا پایان سال آینده به سرانجام برسد.

بروجردی ادامه داد: برای توسعه تعاملات فرهنگی ایران و ارمنستان مانعی وجود ندارد و می توان برگزاری نشست های مشترک بین اساتید دو کشور از طریق وبینار و نیز طرح مسائل به روز دنیا را در دستور کار قرار داد.

در ادامه سیدمحمدحسین طباطبایی رایزن فرهنگی ایران در کشور ارمنستان گفت: ظرفیت های منابع و اسناد کتابخانه ها بر کسی پوشیده نیست، موزه ماتناداران در ارمنستان ‌یکی از ذخایر مهم نسخ خطی است، این موزه همچنین به عنوان پژوهشکده، محلی برای فعالیت محققان برجسته تاریخی و ادبی شرق محسوب می شود.

وی گفت: موزه ماتناداران ارمنستان علاوه بر اینکه دارای نسخ خطی قابل توجهی به خصوص به زبان فارسی است. جایگاه ارزنده ای برای متخصصان برجسته در انجام مطالعات در حوزه نسخ خطی به شمار می آید. هم اکنون در این کشور متخصصان برجسته ای در حوزه مطالعات ایرن شناسی وجود دارد و متخصصان ارمنی در حوزه زبان ها و گویش های ایرانی جزو سرآمدان جهان محسوب می شوند.

رایزن فرهنگی ایران در کشور ارمنستان ادامه داد: جامعه ایرانشناسی فعال در ارمنستان با کمبود منابع این حوزه مواجه هستند بر همین اساس یکی از درخواست ها، تبادل کتاب با همکاری سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران برای تامین کتاب ها و منابع  مورد نیاز در این زمینه است. ضمن اینکه کتابخانه مسجد کبود ایروان نیز نیازمند بروز رسانی است این کتابخانه محل رجوع بسیاری از افراد است.

وی به برگزاری دوره های مرمت و ترمیم نسخ خطی توسط سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران اشاره کرد و گفت: برگزاری کارگاه های آموزشی مرمت نسخ خطی و نیز فهرست نویسی می تواند در قالب تفاهم نامه همکاری مورد توجه قرار گیرد؛ امید است از ظرفیت های موجود در ارتقای سطح تعاملات در حوزه فرهنگ استفاده شود.

طباطبایی یادآور شد: برپایی نمایشگاه مجازی نسخ خطی با همکاری سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران به عنوان یکی از برنامه هایی است که سال آینده در موزه ماتناداران عملیاتی می شود؛ ایران و ارمنستان رابطه دوستانه و صميمانه ايی دارند و با توجه به گذشته مشترک دو كشور مي توان بر تقويت تعاملات دو طرفه بيش از پيش اقدام كرد.

رایزن فرهنگی ایران در کشور ارمنستان خاطرنشان کرد: برگزاری پل ادبی ایران و ارمنستان در بین سال های ۸۳ تا ۸۶ موفق بود که امید است در ادامه برگزاری پل های ادبی، از ظرفیت های سازمان اسناد و کتابخانه ملی ایران استفاده شود.

اخبار مرتبط

Հեղինակություն © 2011-2017 «ԱԼԻՔ» Օրաթերթ։ Բոլոր իրավունքները պահպանված են։