رئیس بنیاد علمی پژوهشی ماتناداران نسخ خطّی کهن و هیات همراه ضمن بازدید از سازمان اسناد و کتابخانه ملّی ایران، با علیرضا مختارپور رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملّی ایران دیدار و گفتگو کرد.
به گزارش روابط عمومی سازمان اسناد و کتابخانه ملّی ایران، آرایک خزمالیان رئیس بنیاد علمی پژوهشی ماتناداران نسخ خطّی کهن، هایک هامبارسومیان معاون انتشارات، تاتویک مرادیان محقق و متخصص نسخ خطّی کهن، ، سونا بالویان رئیس بخش بازاریابی و ایوت تجریان نویسنده و محقق و متخصص نسخ خطّی کهن بنیاد ماتناداران با علیرضا مختارپور و جمعی از معاونان این سازمان دیدار و گفتگو کرد.
آرایک خزمالیان رئیس بنیاد علمی پژوهشی ماتناداران نسخ خطّی کهن، در ابتدای این نشست ضمن ابراز خرسندی از حضور و بازدید از کتابخانه ملّی ایران، به فعالیت های مشترک فی مابین اشاره کرد و گفت: کشور ایران و ارمنستان مشترکات فرهنگی بسیاری در زمینه های مطالعات علمی، آرشیوی و نسخ خطّی با یکدیگر دارند که با برپایی برنامه های فرهنگی متعدد، می توان از این ظرفیت بهره برد.
وی ادامه داد: در بنیاد علمی پژوهشی ماتناداران نمونه های کم نظیری از اسناد و نسخ خطّی کهن نگهداری می شود که برای فهرست نگاری مجموع این نسخ و نمونه های آرشیوی می توانیم از مشاوره و نگاه تخصصی کارشناسانِ ایرانی در این سازمان بهره ببریم.
خزمالیان با اشاره به این مطلب که انتشارات بنیاد علمی پژوهشی ماتناداران آمادگی چاپ منشورات مشترک را دارد؛ بیان کرد: در بازدید از داشته های فرهنگی کتابخانه ملّی ایران متوجه وجود تعدادی از نسخ و منابع کتابی ارمنی در این نهادِ علمی، فرهنگی و مرجع شدیم که این مهم زمینه انجام فعالیت های مشترک را فراهم می کند.
رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملّی ایران در این نشست ضمن خیر مقدم به هیات فرهنگی جمهوری ارمنستان گفت: آنچه مسّلم است روابط فرهنگی، علمی، آموزشی و کتابخانه ای بین کشورها همواره مستحکمتر و دارای اثرات فرهنگی پربارتری نسبت به روابط سیاسی و اقتصادی بوده است. زیرا حوزه فرهنگ علاوه بر دولت ها، ملّت ها را نیز با اندیشمندانِ هریک از کشورها نیز آشنا می کند. این در حالی است که متاسفانه روابط فرهنگی کتابخانه ای به اندازه کافی بین دو کشور ایران و ارمنستان وجود نداشته است.
وی تصریح کرد: در گذشته یک تفاهمنامه بین کتابخانه ملّی ایران و ارمنستان منعقد شده بود که به دلیل مختلف از جمله کرونا این تفاهمنامه عملیاتی نشد که در نتیجه تاریخ آن منقضی شده است. امیدوارم این جلسه مقدمه ای برای تجدید تفاهمنامه بین دو کشور باشد.
مختارپور در ادامه به منابع موجود درباره فرهنگ و زبان ارمنی در کتابخانه ملّی ایران اشاره کرد و گفت: در حوزه منابع کتابی و نسخ خطّی، تعداد ۵ نسخه خطّی به زبان ارمنی، ۳۰۰ کتاب به زبان ارمنی و ۴۰۰ کتاب درباره ارمنی ها در کتابخانه ملّی ایران موجود است. در همین راستا در نظر داریم طی تفاهمنامه ای فضایی را به آثار و منابع فرهنگی کشور ارمنستان در تالار ملل کتابخانه ملّی ایران اختصاص دهیم.
در ادامه این نشست عصمت مومنی معاون کتابخانه ملّی ایران و فاطمه صدر معاون پژوهش و منابع دیجیتال سازمان توضیحاتی درباره فعالیت های مرتبط به و برگزاری برنامه های مشترک در راستای فعالیت هر یک از معاونت ها را ارائه کردند.
در پایان این مراسم رئیس بنیاد علمی پژوهشی ماتناداران نسخ خطّی کهن به رسم یادبود کتابِ آثار هنری دوران قاجار در مانتاداران نوشته ایوت تجریان و مجموعه مجلدهایی از کتاب فرامین فارسی را به سازمان اسناد و کتابخانه ملّی ایران اهدا کرد و رئیس سازمان اسناد و کتابخانه ملّی ایران نیز ۴۵ جلد از فهرستگان نسخ خطّی را به عنوان یکی از بهترین فهرست نویسی های موجود در ایران به هیات بنیاد علمی پژوهشی ماتناداران اهدا کرد.